تفسير الحلم

ذكر أسماء اليابانية: قائمة الأكثر شعبية وجميلة

Pin
Send
Share
Send
Send


لقد كنت مهتمًا بالثقافة اليابانية منذ شبابي. ولكي أفهم بشكل أفضل ما يكمن في أسماء أبطال سلسلة مانغ وأنيمي ، قررت أن أعرف أسماء الذكور الشائعة في اليابان وكيف يتم تشكيلها جميعًا. يمكن العثور على نتائج دراستي الصغيرة عن اسم غير عادي لأوروبي الآن!

كيف يتم تشكيل الأسماء اليابانية؟

في اليابانية ، كل شيء أكثر تعقيدًا مما هو عليه في أوروبا. والحقيقة هي أن الكتابة اليابانية لا تزال في الغالب الهيروغليفية. لذلك ، فإن تمييز الاسم بكلمة واحدة أمر مستحيل بكل بساطة. على كل هذه التقاليد الثقافية الغنية للشعب الأصلي هي الطبقات. كيف يتم تسمية أحفاد الساموراي؟

ما الكلمات التي تجعل الأسماء في الثقافة اليابانية؟

عند اختيار اسم للطفل ، يولي اليابانيون اهتمامًا كبيرًا بالهيروغليفية التي سيتألف منها ، وكذلك عددهم (عادة ما يتراوح بين اثنين وأربعة). جزء من العلامات سيكون مسؤولاً عن الصفات الشخصية: يمكن استدعاء الصبي شجاع أو صادق أو قوي أو ماكر. يشير آخرون إلى أشياء من النباتات والحيوانات والإغاثة وغيرها من الميزات الطبيعية. كل واحد منهم هو استعارة. على سبيل المثال ، يعكس المحيط اتساع الفكر ، والسماء - الحلم ، ومعظم النباتات - الصحة البدنية الجيدة ، والحيوانات - القوة والقدرة على التحمل.

اسم اللواحق

تضاف لاحقات الاسم باللغة اليابانية إلى الأسماء الصحيحة ، وكذلك للمهن. إنها تسمح لك بالإشارة إلى علاقة الثقة بين المحاورين ، بالإضافة إلى الإشارة إلى جنس الشخص ووضعه. يتم استخدام لاحقة "san" إذا كان ذلك ضروريًا للتعبير عن موقف محترم تجاه الشخص (في الواقع ، إنه مرادف لـ "السيد الأوروبي"). عادةً ما يتم استخدام "san" إذا كانت المحادثة بين الزملاء في العمل أو الغرباء أو عدم إغلاق الأشخاص ذوي وضعك الاجتماعي.

أقل رسمية قليلاً هي اللاحقان الاسميان التاليان. عادةً ما يظهر مصطلح "كون" إذا كان هناك حوار بين رجال متساوين من نفس الموقف (قريب من معاني "الرفيق" أو "الصديق"). ولكن يمكن أيضًا سماع هذا الاستئناف أثناء محادثة بين المعلم والطالب أو المشرف أو المرؤوس. يتم استخدام كلمة "Tian" أو "chan" لمعالجة الأطفال الصغار ، أصدقاء مقربين من الرجال (على غرار اللاحقة الروسية "chka"). ولكن إذا تحدثنا عن الاستخدام فيما يتعلق بالرجال ، فإن هذا يبدو عادة من فم فتاة في الحب.

أسماء اليابانية الذكور

في المجتمع الياباني الحديث ، نشأ موقف مثير للجدل: بعض العائلات تفضل استخدام الأسماء التقليدية لشعوبها ، بينما تبدي أخرى اهتمامًا بالأسماء الواردة من بلدان أخرى (بالطبع ، تتكيف أيضًا مع اللغة المكتوبة بالهيروغليفية ، والنطق مشوه إلى حد ما).

الأسماء اليابانية الأصلية ومكافئاتها الروسية

  • آدم يعني "الرجل الأول" ، باللغة اليابانية ، يبدو مثل Ichiro (一郎) ؛
  • الاسم اليوناني ألكساندر يعني "المدافع" ، من اليابانية يبدو مثل Mamoru (守) ؛
  • تتم ترجمة ikisi (力士) ، مثل الاسم الروسي بوريس ، على أنها "مقاتلة" ؛
  • "الشجعان" باللغة الروسية - أندرو ، وباليابانية - Isao (勇 夫) ؛
  • اسم النثر يوري يترجم باسم "المحراث" ، التناظرية من الأصوات اليابانية مثل Tamihiko (農 彦) ؛
  • "مفضل الآلهة" باللغة الروسية هو Gleb ، ومن اليابانية يتم نطق الاسم Kamiyu (神 友) ؛
  • تاكاشي (蒼) اسم نادر من الهيروغليفية ، يشبه "عبادة الله" الروسي - تيموفي ؛
  • يتم ترجمة الاسم Oleg على أنه "مقدس" ، وفي اليابانية يتم تهجئته باسم Issei (一) ؛
  • تسمى جينادي "النبيلة" في أرض الشمس المشرقة يوكي (優 貴) ؛
  • Kaito (翔 大) تعني "الأعظم" أو "الأعظم" ، اسم Max له نفس المعنى ؛
  • "Generic" من Russian - Sergey ، ولكن في اللغة اليابانية ، يبدو الاسم المعادل مثل: Seimei (世 明)؛
  • يتم نطق كلمة "الاستماع" باللغة الروسية باسم Semyon ، في اليابان ، يُقرأ الاسم الذي يحمل نفس المعنى Hankey (現) ؛
  • يذكر Dikes (大 気) اسم Valentine ، والذي بدوره يترجم إلى "شجاع" ؛
  • "الفائز" فيكتور له اسم مشابه لليابانية كاتسوتو (勝 人) ؛
  • يشبه Söri (将 力) الاسم الألماني الأصلي Anton ، والذي يترجم أيضًا باسم "الدخول إلى المباراة" ؛
  • Koji (皇 司) ، مثل Vasily ، يعني "الملوك" ؛
  • يشبه "رب العالم" فلاديمير بالاسم تسوكاس اليابانية (主) ؛
  • يريد Syom (小 真) الحدس مقارنة باسم المني ، لكنه يترجم إلى بول أو "صغير" ؛
  • "الدين ملهمة" في اليابان ستسمى Jiyuhiro ((創) ؛
  • Hoseke (宝石) مرادف للاسم الروسي بيتر ، معناه المشترك هو "الحجر" أو "الصخور الصغيرة" ؛
  • "Dedicated to Demeter" أو مجرد إلهة مجردة ، Dmitry هو نظير لاسم Yutaka (肥) ؛
  • Eiji (栄 治) يترجم إلى Artem ، وهذا الاسم ، بدوره ، يعني "ولدًا يتمتع بصحة جيدة" ؛
  • كازوهيرو (主 丈) مرادف لكلمة "اللورد" أو "السيادية" ، مثل الاسم الروسي سيريل ؛
  • فاليري "القوي" أو "المضمون" له اسم مرادف مع الاسم الياباني Kinpay (金兵) ؛
  • دانيال يعني "القاضي" ، في اليابانية ، يبدو مثل ساتوشي (賢士) ؛
  • يطلق على "اليقظة" غريغوري اسم ناو في اليابان (成 起) ؛
  • Koki (高貴) ، تمامًا مثل اسم Eugene ، تعني "نبيلة" أو "نبيلة" ؛
  • "الحياد" باللغة الروسية - إيليا ، باللغة اليابانية - تاكيو (丈夫) ؛
  • يشبه Kant (神 頭) الاسم التوراتي Michael ، وهو مطابق لعبارة "يشبه الله" ؛
  • "فائز الدول" سيتم استدعاء نيكولاي في اليابان بلطف وإطالة: Masao (勝雄).

تكييفات الأسماء الأمريكية والأوروبية

  • "الأكثر - الأكثر" من الإنجليزية تبدو مثل جون ، ومن اليابانية - دزون (甚) ؛
  • يطلق على إسحاق (愛 作) في الولايات اسم إسحاق ، أي "خلق الحب" ؛
  • اسم Simon (彩 門) لا يغير نطقه باللغتين الإنجليزية واليابانية ، والمعنى هو نفسه - "البوابات الملونة" ؛
  • تهجئة "Rising Dream" باسم Tom (登 夢) وتشبه اسم Tom أو Thomas ؛
  • تتم قراءة اسم آلان باسم آران (亜 蘭) ، وتشير الهيروغليفية إلى شيء بروح "الأوركيد الآسيوي" ؛
  • يحتفظ Robin (路 敏) الصوت ، لكن التعيين السري في اليابان مختلف: "اختصار"؛
  • يشبه معنى "Variety" اسم لويس بين الأوروبيين ، أما بين اليابانيين فيتم قراءة نفس الاسم كـ Rui (類) ؛
  • يتم تسجيل "الموسم الحر" لليابانيين باسم Kitsu (季 逸) ، يشبه الاسم الحوت الأوروبي ؛
  • اسم Ray (黎) هو سمة من سمات كل من الثقافة الآسيوية والأوروبية ؛ في اليابان ، يعني "مبكر" ؛
  • دعا هنري من أوروبا هنري (編 利) ، هذا الاسم يعني "مصلحة التغيير" ؛
  • هناك ميل لاستبدال "l" بكلمة "p" وباسم Rayon (礼) ، وهذا يعني "الصوت المهذب" أو ليون ؛
  • تشير الكتابة الهيروغليفية "الأرض البطولية" (英 土) إلى اسم Edo ، المطابق إلى English Edward؛
  • يحتفظ اسم Ron (論) بالنطق ، ويشير الهيروغليفية إلى الجودة الشخصية "المنطقية" ؛
  • كتب روبرت مع الهيروغليفية "خطوة تغذية" ويبدو وكأنه بوب (慕 歩) ؛
  • "جين الهدوء" بين اليابانيين هو جين (悠 仁) ، والذي يشبه الاسم الأوروبي يوجين.

الأسماء القديمة لليابانيين

سابقا ، اقترب تسمية اليابانية بشكل مختلف إلى حد ما. وهكذا ، في العصور القديمة ، كانت الأسماء تُعطى بترتيب ولادة الأطفال (تُترجم أسماء Ichiro و Jiro و Saburo حرفيًا باسم "الابن الأول" و "الابن الثاني" و "الابن الثالث" ، على التوالي). تعتبر أسماء الساموراي الكلاسيكية أكثر تعقيدًا بعض الشيء ، ولكن هناك قدر معين من التشابه في شكلها. على سبيل المثال ، يتم كتابتها جميعًا بثلاثة أحرف. من المعتاد أيضًا إعطاء أسماء رحماء وإخوة غير أشقاء بحيث يتزامن الهيروغليفية الأخيرة فيها. إنه نوع من يوحد جميع الإخوة في جيل واحد من نوع واحد.

في بعض المقاطعات ، ليس الأخوة هم الذين يحاولون الاتصال ، بل الأطفال والأب. المشاركة في اسم الهيروغليفية لوالده تُظهر استمرارية الأجيال. ولكن في الوقت الحاضر نادرا ما تلاحظ هذه العلاقة بين الأقارب.

فقط تسمية الأطفال تكريما للأقارب أو باستخدام نفس الاسم عند تسمية أبناء العم ، والأقارب الآخرون من جيل واحد يعتبرون صورة سيئة. يُعتقد أن كل اسم له روحه الخاصة ، وأنه من المستحيل تقسيمه بين ولدين.

علاقة اسم ومصير الصبي

من خلال الكتابة الهيروغليفية للاسم ، يحاول اليابانيون منح الطفل بعض الصفات التي ستساعده طوال حياته المستقبلية. وإيمانهم في اتصال الاسم والقدر له ما يبرره في بعض الأحيان.

على سبيل المثال ، كان لدى تويوتومي هيديوشي ، أحد أعظم الشخصيات السياسية في القرن السادس عشر ، اسم يتكون من عبارة "الوفرة" و "الخادم" و "الممتازة" و "القديمة". لقد كتب ممثل الفلاحين هذا حرفياً اسمه في تاريخ البلد ، وغير اسمه طوال حياته من الاسم المستعار المزدهر سارة (حرفيًا "القرد") إلى الاسم الذي يمكن العثور عليه الآن في كتب التاريخ العالمية.

استنتاج

شاهد الفيديو: افضل واشهر اغاني تيك توك التي يبحث عنها الجميع مع اسمائها (سبتمبر 2021).

Загрузка...

Pin
Send
Share
Send
Send